Уважаемый владелец форума! Добро пожаловать. Для получения прав администратора нажмите на ссылку «Вход-регистрация». Введите имя Admin и обязательно пароль форума, то есть тот пароль, который Вы указали при создании форума. Отметьте галочкой «зарегистрироваться, я новый участник». Нажмите «ОК». Дальнейшие указания Вы найдете в личном сообщении. Вам надо будет кликнуть на мигающий конвертик или открыть ссылку Л.С в шапке форума.

АвторСообщение



Сообщение: 32
Зарегистрирован: 21.01.10
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.10 04:54. Заголовок: Police Quest 4 на русском


Здесь будет идти процесс перевода игры.


Кто хочет, может присоединяться, поправлять какие-то моменты и тд.

***

Участники проекта:

Eretic
Sledgy


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 3 [только новые]





Сообщение: 34
Зарегистрирован: 21.01.10
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.10 05:37. Заголовок: Итак, составим план ..


Итак, составим план работы.

***

Думаю, лучше переводить именно floppy-версию, это та которая без озвучки и меньше всего весит. Потом всегда можно будет наложить перевод на PQ4 CD (озвученную большую версию).

("флоппик" лежит на сайте в 5 кусках)



ПЛАН


1) Нужно пройти PQ4


- при этом тыкая всеми иконками (курсорами) во всё, что можно
- чтобы увидеть где какие текста
- т.к. в дальнейшем при переводе эти текста будут попадаться и ты уже примерно будешь знать - где это и что такое


Если ты еще не прошел игру, откопаю тебе проход, и только когда изучишь всю игру, можно идти дальше.



2) Первые переводы


Я кидаю текста первой локации и мы начинаем их разбирать. Каждый предлагает свой вариант. И пока не разберем всю локацию, дальше не идём. В итоге так и будет идти перевод.


В переводе рекомендую использовать Google-переводчик, внизу выбираешь с какого языка на какой переводить. Переводит он автоматически.

Хорош он тем, что у него на каждое слово по нескольку значений, иногда это очень важно. Т.е. например ты вписал в гугл предложение, он перевёл, но ты всё равно что-то не понял; начинаешь вставлять по словам и он каждое слово будет расписывать - в итоге ты сможешь понять смысл.


Да, основная задача при переводе - понять смысл. Что касается стиля, надо переводить максимально художественно, ну т.е. аккуратно, без лишних слов и лишних эмоций.

"Отсебятина" (впихивание того, чего нет в оригинале) крайне нежелательна. Поэтому если что-то не понимаешь, лучше разберём это и найдем правильный ответ.


Иногда будет попадаться уличный стиль общения, в основном при разговоре с парнями-неграми, там у них речь погрубее, и они например постоянно говорят "чувак", но мы это тоже разберём, когда встретим.



3) Ускорение работы


В дальнейшем, поняв суть работы (после перевода КУЧИ текстов), мы уже разделим текста между собой и будем переводить по отдельности, чтобы ускорить процесс. Иногда советоваться.

Ну и в итоге получим бета-версию, где будет переведён только текст игры, без перевода графики.



4) Бета-тест


Эту версию мы кладём на форум old-games.ru в "Мастерскую", где опытные переводчики её смотрят, критикуют. Вносят свои добавления и исправления. А там люди грамотные и тоже фанаты старых игр.


Желательно пойти к ним именно в конце, когда у нас будет готовый материал. Иначе ничем хорошим это не кончится, проекту хана будет)

Т.е. мы вытягиваем проект до конца сами (+мож еще кто подключиться), а потом уже идем к экспертам и бета-тестерам.


Бета-версию посмотрят, скажут что исправить.



5) Перевод графики


Здесь подключим людей с old-games.ru (там есть художники), что-то мож я и сам переведу. А может, ничего переводить и не придётся.

Например надпись "Police Quest" (на значке, в начале игры) я б даж трогать не стал.



6) Распространение


Самое главное перевести текст, графика большой роли не играет.

В итоге, квест будет готов и можно его везде пиарить (например в questzone.ru, old-games.ru, torrents.ru)


***


Также стоит заметить, что перевод нам самим должен нравиться.


И он должен быть действительно хорошим. Иначе фанаты нас просто убьют) Это также касается "отсебятины", её должно быть минимум.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1
Зарегистрирован: 24.01.10
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.10 11:32. Заголовок: огоо! реят малацы :s..


огоо! реят малацы не играл но в ваш перевод сыграю. тока сделайте как надо, а то я уже встречал 'ентусиастов', херово у них вышло

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 36
Зарегистрирован: 21.01.10
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.10 14:22. Заголовок: Постараемся)..


Постараемся)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- фанат сейчас на форуме
- фанат вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет